Demostenes przemawiał swobodnie z kamykiem w ustach. Też mi przeszkoda...
Pierwszym warunkiem nieśmiertelności jest śmierć.
Stanisław Jerzy Lec
Содержание урока:
- Обучающий аудиотекст с переводом;
- Словарь новых слов;
- Грамматический разбор текста;
- Что необходимо запомнить;
- Родительный падеж единственного числа имен существительных;
- Глаголы I спряжения;
- Упражнения;
Przygotowujemy się do wycieczki
- Ania: Tak bardzo chcę zwiedzić Warszawę, ale wiem, że dziś wycieczki nie będzie.
- Ewa: Dlaczego tak myślisz?
- Ania: Jest późny wieczór, prawie noc.
- Jan: Nie ma problemu. Warszawa to duże miasto, które nigdy nie śpi. Możemy zobaczyć nocną Warszawę.
- Ewa: O tak! Jan dobrze zna nocne życie naszej stolicy. Kiedyś był stałym bywalcem nocnej dyskoteki «Stodoła». Ale posłuchajcie dobrej rady. Mamy jeszcze dużo czasu, a wy jesteście zmęczeni. Nocne miasto zobaczymy innym razem.
- Piotr: Ja się zgadzam. Masz rację. Ja też czekam na wycieczkę, ale wolę dobrze się do niej przygotować.
- Jan: No dobrze. W takim razie ja poszukam mapy Warszawy i albumu z warszawskimi zabytkami. Ewo, czy nie wiesz, gdzie one mogą być?
- Ewa: Już wszystko jest przygotowane. Leżą na biurku z lewej strony od komputera. Może przyniesiesz?
- Jan: Tak jest! Rozkaz, szefie!
- Ania: Cudownie! Piotr jest zmartwiony, że nie mamy mapy miasta, bo chce pójść gdzieś na własną rękę i boi się zgubić.
- Ewa: Czego się boisz, Piotrze? Przecież ty mówisz po polsku i możesz się spytać o drogę. Chyba znasz adres?
- Piotr: Adres znam, ale nie wiem, czy wystarczająco dobrze mówię po polsku, żeby warszawianie mnie zrozumieli.
- Ewa: Nie przesadzaj! Mówisz dobrze i masz świetną wymowę.
- Piotr: Staram się. Szkoda, że nie miałem praktyki.
- Jan: Już masz. Cały czas mówimy po polsku. Spisujesz się całkiem nieźle. Tu są mapa i album. Macie to w prezencie.
- Ania: Dziękujemy bardzo! Doskonały prezent!
- Jan: Nie ma za co! Cała przyjemność po naszej stronie.
Помните! Все, что вы слышите в аудиоуроках, необходимо проговаривать вслух, вслед за диктором. При постоянной практике, в процессе изучения польского языка, произношение появится само по себе.
Новые слова из прослушанного текста
przygotowywać się – готовиться | inny – другой, иной | bać się – бояться |
wycieczka – экскурсия | raz – раз | zgubić się – потеряться |
zwiedzić – осмотреть | zgadzać się – соглашаться | przecież – ведь |
wiedzieć – знать, ведать | racja – истина, правота | spytać – спросить |
nie będzie – не будет | czekać – ждать | droga – дорога, путь |
myśleć – думать, мыслить | woleć – предпочитать | znać – знать |
późny – поздний | przygotować się – приготовиться | adres – адрес |
wieczór – вечер | szukać – искать | wystarczająco – достаточно |
prawie – почти | mapa – карта | żeby – чтобы |
noc – ночь | album – альбом | warszawianin – варшавянин |
problem – проблема | zabytek – достопримечательность | zrozumieć – понять |
nigdy – никогда | przygotowany – приготовленный | przesadzać – преувеличивать |
spać – спать | biurko – письменный стол, бюро | świetny – отличный |
zobaczyć – увидеть | lewy – левый | wymowa – произношение |
nocny – ночной | prawy – правый | starać się – стараться |
życie – жизнь | strona – сторона | szkoda – жаль |
stolica – столица | nieść – нести | praktyka – практика |
kiedyś – когда-то | tak jest – так точно | cały – целый, весь |
stały – постоянный | rozkaz – приказ | spisywać się – проявлять себя |
bywalec – завсегдатай | szef – шеф, начальник | całkiem – вполне, совсем |
dyskoteka – дискотека | cudownie – чудесно | doskonały – отличный, совершенный |
stodoła – овин, сарай | zmartwiony – обеспокоенный | prezent – подарок |
słuchać – слушать | pójść – пойти | dziękować – благодарить |
rada – совет | gdzieś – куда-то, где-то | przyjemność – удовольствие |
czas – время | własny – собственный | strona – сторона |
zmęczeni – усталые | ręka – рука |
Грамматический разбор текста
Для всех существительных в польском языке имеется так называемая звательная форма. В тексте имена Ewa, Piotr и слово szef приняли эту форму — Ewo, Piotrze, szefie.
В русском языке, единственном из славянских, этой формы нет. О том, что она была в древности, напоминают лишь лексемы «отче» и «боже».
Возвратная частица się
Еще раз напомню о возвратных частицах. Возвратные частицы в польском языке пишутся отдельно от глаголов. Одной из причин раздельного написания является то, что возвратная частица часто ставится перед глаголом. Более того, она может находиться от него на значительно большем удалении. В тексте урока вам попался такой пример: «...wolę się dobrze do niej przygotować». Здесь использован возвратный глагол przygotować się. Обратите внимание, где находится возвратная частица się. Польская языковая норма не рекомендует заканчивать предложение возвратной частицей. Именно поэтому в тексте урока мы встречаем «Ja się zgadzam», а не «Ja zgadzam się».
Глаголы – «znać» и «wiedzieć»
Внимательный ученик успел заметить, что русскому глаголу «знать» соответствуют в польском языке два глагола — «znać» и «wiedzieć». В чем состоит разница в их употреблении?
- Глагол «znać» требует прямого дополнения, то есть винительного падежа без предлога, например: znam język polski (я знаю польский язык), znam ciebie (я знаю тебя), znam twój adres (я знаю твой адрес).
- Глагол «wiedzieć» используется в том случае, когда после него следует любой другой падеж, кроме винительного, или придаточное предложение. Например, «wiem o tym» (я знаю об этом), «wiem, że przyjdziesz» (я знаю, что ты придешь).
Глаголы – «słuchać», «szukać» и «czekać»
Некоторые польские глаголы управляют иными падежами, чем соответствующие русские. Мы будем обращать внимание на наиболее важные и частотные из них.
В тексте шестого урока вам встретились три таких глагола:
- Глагол słuchać (слушать) в польском языке управляет родительным падежом, а в русском – винительным. Słucham muzyki (Я слушаю музыку), słucham rady (я слушаю совет);
- Глагол szukać (искать) также управляет родительным падежом (в русском – винительным). Szukam mapy (я ищу карту), szukam mamy (я ищу маму);
- Глагол czekać (ждать) управляет, как и соответствующий русский глагол, винительным падежом, но требует после себя предлога na. Czekam na autobus (я жду автобус), czekam na brata (я жду брата).
Что необходимо запомнить из этого текста:
- nie ma problemu – это не проблема, ничего страшного;
- innym razem – в другой раз;
- mieć rację – быть правым (mam rację; masz rację, mamy rację...);
- w takim razie – в таком случае;
- na własną rękę – самостоятельно;
- tak jest, rozkaz – так точно, будет сделано (из военного лексикона);
- dziękuję bardzo – большое спасибо (dziękujemy, dziękują…);
- nie ma za co – не за что;
- cała przyjemność po mojej (naszej) stronie – это выражение можно примерно перевести как «это скорее удовольствие для меня (нас)»;
Грамматика польского языка
Родительный падеж единственного числа имен существительных
Родительный падеж единственного числа отвечает на вопросы Кого? Чего?
Одушевленные существительные мужского рода в родительном падеже имеют окончание -а, например:
- Mąż (муж), родительный падеж męża;
- Коń (конь), родительный падеж konia.
Неодушевленные существительные мужского рода, заканчивающиеся в именительном падеже на согласный, в родительном падеже приобретают окончания -u или -a:
- Rynek (рынок), родительный падеж rynku;
- Fotel (кресло), родительный падеж fotela.
Подробнее об этом будет сказано тогда, когда речь пойдет о первом склонении
Согласно общему правилу, неодушевленные существительные, обозначающие предметы или абстрактные понятия, а также заканчивающиеся на -j, имеют окончание -u, например:
- Spacer (прогулка), родительный падеж spaceru;
- Pokój (комната), соответственно pokoju.
Исключение: maj (май), родительный падеж будет maja.
Окончание -а имеют существительные, обозначающие предмет и заканчивающиеся мягким согласным (за исключением тех, что имеют в окончании -j) или на -yk, -ik, например:
- Pień (пень), родительный падеж pnia;
- Koszyk (корзина), родительный падеж koszyka;
- Guzik (пуговица), родительный падеж guzika.
Некоторые существительные претерпевают замену ó на о:
- Ogród (огород), родительный падеж ogrodu.
Во всех остальных падежах сохраняется -о.
Существительные мужского рода с окончанием на -а склоняются по типу существительных женского рода.
Мужской род | ||
Одушевленные | Неодушевленные | |
Именительный | pan, dentysta, kolega | ogród, rynek, koszyk |
Родительный | pana, dentysty, kolegi | ogrodu, rynku, koszyka |
Существительные женского рода в родительном падеже единственного числа окончиваются на -у, когда их основа оканчивается на твердый или отвердевший согласный:
- godzina – godziny;
Они приобретают окончание -i, если основа заканчивается мягким согласным или -k, -g, -l:
- Restauracja (ресторан), родительный падеж restauracji.
- Książka (книга), родительный падеж książki
- Fala (волна), родительный падеж fali
- Ziemia (земля), родительный падеж ziemi
Это относится также и к существительным мужского рода с окончанием на -а. Например:
- Mężczyzna (мужчина), родительный падеж mężczyzny;
- Kolega (коллега), родительный падеж kolegi.
Существительные среднего рода (за исключением заканчивающихся на -um) в родительном падеже единственного числа получают окончание -а, например:
- Kino (кино), родительный падеж kina;
- Miasto (город), родительный падеж miasta.
Женский род | Средний род | |
Именительный | godzina, restauracja | kino |
Родительный | godziny, restauracji | kina |
Русскому предложению «У меня есть книга» в польском языке соответствует предложение, в котором используется конструкция из глагола mieć в 1-м лице единственного числа и существительного książka, стоящего в винительном падеже:
- mam książkę.
Если же мы хотим сказать «У меня нет книги», то используем конструкцию nie ma плюс родительный падеж существительного: nie mam książki.
Сравните:
- mam dom – nie mam domu;
- mam żonę – nie mam żony;
- mam biurko – nie mam biurka;
- mam syna – nie mam syna (для одушевленных существительных мужского рода формы винительного и родительного падежей единственного числа совпадают).
Обратите внимание
Переходные польские глаголы (то есть сочетающиеся с существительными в винительном падеже) при образовании отрицания требуют постановки этих существительных в родительный падеж:
- czytam książkę – nie czytam książki;
- znam adres – nie znam adresu;
- kupuję dywan – nie kupuję dywanu;
Глаголы I спряжения типа «brać», «wieźć»
Следующую группу глаголов I спряжения объединяет то, что у них имеются две разновидности основы настоящего времени:
- bior- (-ę, -ą) : bierz- (-esz, -e, -emy, -ecie)
- wioz- (-ę, -ą) : wieź- (-esz, -e, -emy, -ecie)
Глагол Brać – брать
Brać | ||
Ja | biorę | Я беру |
Ty | bierzesz | Ты берешь |
On / ona / ono | bierze | Он / она / оно берет |
My | bierzemy | Мы берем |
Wy | bierzecie | Вы берете |
Oni / one | biorą | Они берут |
Глагол Wieźć – везти
Wieźć | ||
Ja | wiozę | Я везу |
Ty | wieziesz | Ты везешь |
On / ona / ono | wiezie | Он / она / оно везет |
My | wieziemy | Мы везем |
Wy | wieziecie | Вы везете |
Oni / one | wiozą | Они везут |
Отдельно запомним спряжение глагола Wiedzieć – знать:
Wiedzieć | ||
Ja | wiem | Я знаю |
Ty | wiesz | Ты знаешь |
On / ona / ono | wie | Он / она / оно знает |
My | wiemy | Мы знаем |
Wy | wiecie | Вы знаете |
Oni / one | wiedzą | Они знают |
По этому же алгоритму спрягаются и глаголы:
- dać (dam – dadzą) – дать,
- jeść (jem – jedzą) – есть
- powiedzieć (powiem – powiedzą) – сказать.
Рассмотрим еще два очень важных глагола движения Iść и Jechać, которые в настоящем времени спрягаются следующим образом:
Глагол Iść – идти
Iść | ||
Ja | idę | Я иду |
Ty | idziesz | Ты идешь |
On / ona / ono | idzie | Он / она / оно идет |
My | idziemy | Мы идем |
Wy | idziecie | Вы идете |
Oni / one | idą | Они идут |
Глагол Jechać – ехать
Jechać | ||
Ja | jadę | Я еду |
Ty | jedziesz | Ты едешь |
On / ona / ono | jedzie | Он / она / оно едет |
My | jedziemy | Мы едем |
Wy | jedziecie | Вы едете |
Oni / one | jadą | Они едут |
Упражнения 6 урока
1. Раскройте скобки и поставьте существительные в форму родительного падежа:
Dom (brat), profesor (uniwersytet), student (profesor), autor (słownik), koniec (tekst), nie mam (czas), miska (kot), zabrał z (kuchnia), nie znam (adres), wiatr z (okno), matka (wojewoda), pisk (mysz).
2. Перестройте утвердительные высказывания в отрицательные, используя конструкцию «nie ma + родительный падеж»:
- Mam nowe biurko.
- On ma ładną żonę.
- Mają nowy adres.
- Syn jest w domu.
- Ona ma książkę.
- Czy wy macie kota?
- Dziś jest wiatr.
- Siostra jest w teatrze.
- W mieście jest park.
- Ona ma brata studenta.
3. Переведите на польский язык:
- Я беру подарок.
- Он везет сына.
- Я знаю, что ты знаешь.
- Мы едем в Варшаву.
- Они идут к нам.
- Ты знаешь, где он живет.
- Они не едут.
4. Переведите на русский язык:
- Zawsze bierzemy z niego przykład.
- Dokąd jedziecie na wakacje?
- Co on wiezie w bagażniku?
- Nie wiem, gdzie ona teraz mieszka i nie mam jej nowego adresu.
- Trzeba przynieść trochę chleba.
- Nie masz racji, nie jest matką tej dziewczynki.
- Jak dawno twój brat nosi wąsy?
- Nie znam tego autora.
- Nigdy nie nosi zegarka na ręku.
Проверить себя вы можете здесь
Предыдущий Урок 5 Вы изучили Урок 6 Следующий Урок 7