Изучаем польский
Польский от A до Ź бесплатно

Урок 11 польского языка бесплатно

To, że umarł, nie jest jeszcze dowodem, że żył.

Nieznajomość prawa nie zwalnia od odpowiedzialności. Ale znajomość często.

Stanisław Jerzy Lec

divider 4

Содержание урока:

divider 2

Przed spacerem

divider 4

Po wyjściu z metra spacerowicze stoją na skrzyżowaniu szerokich ulic i rozglądają się dookoła. Pogoda jest piękna, niebo jest czyste, świeci słońce. Ruch na drogach jest bardzo ożywiony, pędzą gdzieś samochody, skręcają tramwaje, do przystanków podjeżdżają autobusy.

  • Jan: Jesteśmy na skrzyżowaniu dwu bardzo ruchliwych ulic. To ulica Marszałkowska, która jest główną ulicą Warszawy, i Aleje Jerozolimskie. Jak widzicie, tutaj głównym stylem architektonicznym jest brak jakiegokolwiek stylu.
  • Ewa: Za nami jest dworzec kolejowy, który nazywa się Warszawa Centralna. Widzimy tylko górną część dworca, bo tory kolejowe znajdują się pod ziemią. Pociągi wjeżdżają tam przez tunel. To nie przeszkadza ruchowi drogowemu na powierzchni. Zupełnie zapomniałam, że wy właśnie tam przyjechaliście.
  • Piotr: Masz rację. A co mieści się w tych licznych wieżowcach?
  • Jan: W brązowym wieżowcu mieści się hotel «Forum», a w drapaczu chmur naprzeciwko dworca znajdują się pomieszczenia hotelu «Marriott».
  • Ewa: Obiecałam pokazać ci gmach Pałacu Kultury i Nauki. To jest ten wieżowiec z iglicą z lewej strony od nas. Bardzo przypomina moskiewskie wieżowce.
  • Jan: Nic dziwnego, bo został zbudowany przez radzieckich budowniczych. Był to prezent dla zniszczonej po wojnie stolicy. O walory artystyczne tego budynku można się sprzeczać, ale jest bardzo funkcjonalny. Tam mieści się kilka teatrów, kin, muzeum, sala kongresowa, basen pływacki, liczne biura.
  • Ania: Wiem, że tam jest również duża księgarnia naukowa, i że można pojechać windą na górne piętro i stamtąd zobaczyć panoramę Warszawy.
  • Ewa: To prawda. W dodatku iglica pałacu jest również anteną telewizyjną. Innej wieży telewizyjnej w stolicy nie ma.
  • Piotr: Ciekawy jestem, co mieści się w tych długich gmachach na Marszałkowskiej? Podobne są do domów towarowych.
  • Jan: Nie mylisz się, bo to są centralne domy towarowe naszego miasta, które nazywają się «Wars», «Sawa» i «Junior». Ulica Marszałkowska, jak każda główna ulica każdego miasta, jest ulicą handlową. Tu znajdują się najdroższe sklepy stolicy, drogie restauracje i wyszukane kawiarnie.
  • Ewa: Aniu, właśnie tobie chciałam powiedzieć, że nie powinniśmy tu robić zakupów. Powiem ci, gdzie można kupić te same rzeczy znacznie taniej.
  • Ania: Dziękuję ci bardzo! Ale nie chcę na razie myśleć o zakupach. To jest bardzo prozaiczne. Wolę zobaczyć starą Warszawę.
  • Piotr: No właśnie. Proponuję pójść na Starówkę.
  • Jan: Zgoda. Czy pójdziemy pieszo, czy pojedziemy autobusem?
  • Ania: Wolę iść pieszo, niż jechać. Mam nadzieję, że tak więcej zobaczymy.
  • Ewa: W takim razie udajemy się w kierunku ulicy Nowy Świat. Stamtąd dostaniemy się na Stare Miasto i przy okazji zobaczymy dużo pięknych gmachów i pomników, przecież Warszawa ma ponad siedemset lat.

divider 4

Помните! Все, что вы слышите в аудиоуроках, необходимо проговаривать вслух, вслед за диктором. При постоянной практике, в процессе изучения польского языка, произношение появится само по себе.

divider

divider

Новые слова из прослушанного текста

spacer – прогулкаzapomnieć – забытьwinda – лифт
spacerowicz – прогуливающийсяmieścić się – размещатьсяgórny – верхний
skrzyżowanie – перекрестокliczny – многочисленныйpanorama – панорама
szeroki – широкийwieżowiec – высотное зданиеprawda – правда
rozglądać się – осматриватьсяbrązowy – коричневыйdodatek – добавка, приложение
dookoła – вокругhotel – гостиницаantena – антенна
pogoda – погодаchmura – тучаtelewizyjny – телевизионный
niebo – небоdrapać – царапатьwieża – башня
czysty – чистыйdrapacz chmur – небоскребpodobny – похожий
świecić – светитьnaprzeciwko – напротивdom towarowy – универмаг
słońce – солнцеpomieszczenie – помещениеmylić się – ошибаться
ruch – движениеobiecać – обещатьhandlowy – торговый
ożywiony – оживленныйpałac – дворецdrogi – дорогой
pędzić – мчатьсяiglica – шпильnajdroższy – самый дорогой
skręcać – поворачиватьprzypominać – напоминатьsklep – магазин
podjeżdżać – подъезжатьdziwny – странныйwyszukany – изысканный
ruchliwy – оживленныйzostał – былnie trzeba – не нужно
główny – главныйradziecki – советскийzakup – покупка
aleje – проспектbudowniczy – строительrobić zakupy – делать покупки
Jerozolima – Иерусалимzniszczony – уничтоженныйtani – дешевый
styl – стильwojna – войнаtaniej – дешевле
architektoniczny – архитектурныйwalor – достоинствоznacznie – значительно
brak – отсутствие, нехваткаartystyczny – художественныйna razie – пока, пока что
jakikolwiek – какой-либоbudynek – здание, постройкаprozaiczny – прозаичный
z tyłu – сзадиsprzeczać się – спорить, препиратьсяwoleć – предпочитать
kolejowy – железнодорожныйfunkcjonalny – функциональныйzgoda – согласен, согласна
górny – верхнийteatr – театрwięcej – больше
część – частьkino – кинотеатрudać się – удасться
tor – путьsala – залdostać się – попасть, дойти
tunel – тоннельsala kongresowa – зал съездовokazja – случай
przeszkadzać – мешатьbasen – бассейнprzy okazji – при случае, заодно
ruch drogowy – дорожное движениеbasen pływacki – плавательный бассейнponad – более
powierzchnia – поверхностьbiuro – офисsiedemset – семьсот
zupełnie – совершенноksięgarnia – книжный магазин

divider

Разбор текста

divider 4

  • «Небоскреб» по-польски — «drapacz chmur». Является менее точной, чем в русском языке, попыткой перевода с английского аналога «sky-scraper».
  • Пассивная конструкция «został zbudowany» является синонимичной «był zbudowany».
  • Слово «budowniczy» (строитель) является прилагательным, перешедшим в разряд существительных, как, например, слово «uczony» (ученый). Склоняются они так же, как прилагательные.
  • Старый город жители Варшавы в разговорной речи называют «Starówka».
  • Для передачи русской конструкции «я предпочитаю что-либо чему-либо» используется глагол «woleć (coś)» + сравнительный союз «niż» + глагол или существительное в винительном падеже: wolę chodzić pieso niż jeździć samochodem (я предпочитаю ходьбу пешком поездкам на автобусе), wolę słońce niż deszcz (я предпочитаю солнце дождю).

divider

Грамматика

divider 4

Числительные от 100 до 1000:

Продолжаем знакомство с польскими числительными. Количественные числительные от 1 до 10 вы изучили в уроке 4, числительные от 11 до 20 вы изучили в 9-ом уроке. О числительных  от 20 до 100 мы говорили в уроке 10. В этот раз рассмотрим, как изменяются числительные от 100 до 1000:

Количественные (сколько?)Порядковые (какой?)
sto – стоsetny – сотый
dwieście – двестиdwusetny – двухсотый
trzysta – тристаtrzechsetny – трехсо́тый
czterysta – четырестаczterechsetny – четырехсо́тый
pięćset – пятьсотpięćsetny – пятисотый
sześćset – шестьсотsześćsetny – шестисотый
siedemset – семьсотsiedemsetny – семисотый
osiemset – восемьсотosiemsetny – восьмисотый
dziewięćset – девятьсотdziewięćsetny – девятисотый
tysiąc – тысячаtysięczny – тысячный

divider 4

Количественные числительные от 100 и выше (отвечающие на вопрос сколько?) в польском языке образуются так же, как и в русском:

  • sto dwadzieścia jeden (121);
  • dwieście trzydzieści dwa (232);
  • trzysta czterdzieści trzy (343);
  • tysiąc sto pięćdziesiąt cztery (1154);

divider 4

Образование порядковых числительных (отвечающих на вопрос какой?) отличается тем, что в польском языке форму порядкового числительного принимают не только единицы, но и десятки, а сотни остаются в форме количественного числительного:

  • sto dwudziesty pierwszy (121-й);
  • dwieście trzydziesty drugi (232-й);
  • trzysta czterdziesty trzeci (343-й);
  • tysiąc sto pięćdziesiąty czwarty (1154-й);

divider 4

Слово «tysiąc» является существительным и изменяется по падежам и числам, как и положено существительным этого типа склонения:

Единственное числоМножественное число
Именительныйtysiąctysiące
Родительныйtysiącatysięcy
Дательныйtysiącowitysiącom
Винительныйtysiąctysiące
Творительныйtysiącemtysiącami
Предложныйo tysiącuo tysiącach
Звательная формаtysiącutysiące

divider 4

По этому же типу склоняются и слова «miesiąc» (месяц), «zając» (заяц), и «pieniądz» (деньги).

Слово «pieniądz» в творительном падеже множественного числа имеет форму «pieniędzmi» (деньгами).

divider

Краткие и полные формы личных местоимений

В тексте нам встретилось несколько личных местоимений в полной и краткой форме.

Полную форму имеют местоимения ja, ty, on, ona:

Именительныйjatyonona
Родительныйmnieciebiejego (niego)jej (niej)
Дательныйmnietobiejemu (niemu)jej (niej)
Винительныйmnieciebiejego (niego)ją (nią)
Творительныйmnątobąnimnią
Предложныйo mnieo tobieo nimo niej

divider 4

Краткие формы имеют местоимения ja, ty, on в следующих падежах:

Именительныйjatyon
Родительныйgo
Дательныйmicimu
Винительныйmięcięgo

divider 4

Несмотря на то, что в стилистическом отношении полные и краткие формы личных местоимений равноценны, рекомендуется при переводе с русского языка на польский использовать именно краткие формы. Полные формы всегда используются в начале предложения (ciebie nie było w domu – тебя не было дома). В том случае, когда на местоимение падает логическое ударение, когда именно его хотят подчеркнуть интонационно, также используются полные формы (właśnie ciebie nie było w domu – именно тебя не было дома). Краткие формы не сочетаются с предлогами, поэтому и в этих случаях используются полные формы (bez ciebie – без тебя, ku mnie – ко мне). Местоимения on, ona в сочетании с предлогами, образуют формы niego, niej и т. д. Сравните с русскими формами него, нее.

divider

Склонение личных местоимений в множественном числе

divider 4

Во множественном числе местоимения my, wy, oni, one склоняются следующим образом:

Именительныйmywyonione
Родительныйnaswasich (nich)ich (nich)
Дательныйnamwamim (nim)im (nim)
Винительныйnaswasich (nich)je (nie)
Творительныйnamiwaminiminimi
Предложныйo naso waso nicho nich

divider 4

Здесь основное отличие в склонении, мы находим в винительном падеже женско-вещной формы (местоимение one).

Используя лично-мужскую форму (местоимение oni), мы скажем, имея в виду мужчин или смешанную группу: widziałem ich (я видел их). Когда же речь идет о женщинах, детях, животных или предметах, следует говорить: widziałem je (я видел их).

divider

Единственное число существительных I склонения

divider 4

К I склонению относятся существительные мужского рода, оканчивающиеся на твердый, отвердевший или мягкий согласный. Это самое сложное склонение в польском языке. Оно делится на два типа склонения – твердый и мягкий. В этом уроке мы рассмотрим оба типа в единственном числе.

Твердый тип

Именительныйstudentkotdomnos
Родительныйstudentakotadomunosa
Дательныйstudentowikotudomowinosowi
Винительныйstudentakotadomnos
Творительныйstudentemkotemdomemnosem
Предложныйo studencieo kocieo domuo nosie
Звательная формаstudenciekociedomunosie

divider 4

Мягкий тип

Именительныйżołnierzkońnóżhotel
Родительныйżołnierzakonianożahotelu
Дательныйżołnierzowikoniowinożowihotelowi
Винительныйżołnierzakonianóżhotel
Творительныйżołnierzemkoniemnożemhotelem
Предложныйo żołnierzuo koniuo nożuo hotelu
Звательная формаżołnierzukoniunożuhotelu

Слово "żołnierz" в переводе значит "солдат".

divider 4

По мягкому типу склоняются также некоторые слова, оканчивающиеся на -b, -p, -w, -k, -g:

  • jedwab (шелк);
  • karp (карп);
  • paw (павлин);
  • robotnik (рабочий);

Например:

Именительныйjedwabkarppawrobotnik
Родительныйjedwabiukarpiapawiarobotnika
Дательныйjedwabiowikarpiowipawiowirobotnikowi
Винительныйjedwabkarpiapawiarobotnika
Творительныйjedwabiemkarpiempawiemrobotnikiem
Предложныйo jedwabiuo karpiuo pawiuo robotniku
Звательная формаjedwabiukarpiupawiurobotniku

divider 4

В единственном числе именительный падеж имеет нулевое окончание, то есть мы имеем дело с чистой основой.

В родительном падеже может быть окончание либо -а, либо -u. Все одушевленные существительные имеют окончание -а (student – studenta, kot – kota). Исключением является слово "вол"(woł – wolu).

divider 4

Неодушевленные существительные имеют по большей части окончание -u (dom – domu), но из этого правила есть множество исключений. Приведем некоторые, наиболее частые, примеры окончания -а для неодушевленных существительных.

  1. Существительные, обозначаюшие меры длины, объема, веса: metra, litra, grama.
  2. Названия монет: rubla, dolara, piastra.
  3. Название частей тела: nosa, palca, zęba.
  4. Названия орудий труда, посуды: noża, talerza, młotka, kieliszka.
  5. Уменьшительные существительные: stolika, nożyka, kwiatka.
  6. Слова с суффиксами -ik, -yk, -arz: słownika, czajnika, korytarza.
  7. Названия месяцев: maja, listopada (ноября).

Если у вас возникают сомнения по поводу окончания родительного падежа существительных I склонения, советуем проверять его правильность в словарях.

Дательный падеж также имеет два варианта окончания: -owi и -u. Подавляющее большинство существительных I склонения имеют окончание -owi.

Окончание -u имеют следующие существительные:

  • Bog – Bogu (Бог);
  • djabeł – djabłu (дьявол);
  • ojciec – ojcu (отец);
  • brat – bratu;
  • chłopiec – chłopcu (парень);
  • kot –kotu;
  • lew – lwu (лев);
  • orzeł – orłu (орел);
  • pan – panu;
  • ksiądz – księdzu (ксёндз);
  • palec – palcu (палец);
  • świat – światu (мир, свет);

Винительный падеж, как и в русском языке, совпадает с родительным для одушевленных существительных (widzę kota – вижу кота) и с именительным для неодушевленных (widzę dom – вижу дом).

Творительный падеж имеет окончание -em. Основы, оканчивающиеся на -k, -g, смягчаются:

  • człowiek – człowiekiem;
  • śnieg – śniegiem;

Существительные мягкого типа сохраняют мягкий согласный:

  • koń – koniem.

Все существительные мягкого типа в предложном падеже имеют окончание -u:

  • koń – o koniu.

Это же окончание имеют и существительные, основа которых оканчивается на -k, -g, -ch:

  • człowiek – o człowieku;
  • śnieg – o śniegu;
  • gmach – o gmachu;

divider

Существительные твердого типа имеют окончание -е с предшествующим смягчением и чередованием:

Чередованиеr-rzd-dźz-źs-śł-l
Именительныйteatrnaródmrózkongresstół
Предложныйo teatrzeo narodzieo mrozieo kongresieo stole

Чередованиеp-p’st-śćsł-slt-ćzd-źdź
Именительныйsnoplistpomysłkątzjazd
Предложныйo snopieo liścieo pomyśleo kącieo zjeździe

divider 4

Однако некоторые существительные твердой разновидности имеют в предложном падеже окончание -u:

  • pan – o panu;
  • dom – o domu;
  • syn – o synu;

divider 4

Звательный падеж для этого склонения, как правило, совпадает с предложным. Исключениями являются слова:

  • Bog – Boże;
  • ojciec – ojcze;
  • człowiek – człowiecze;
  • chłopiec – chłopcze;
  • kozak – kozacze;

Слова syn и dom имеют окончание -u: synu, domu.

divider

Упражнения

1. Раскройте скобки и поставьте местоимения в соответствующую падежную форму:

  1. Co (on) podać?
  2. (Ty) nie ma w domu.
  3. On na (ja) patrzy.
  4. Ona podaje (on) kawę.
  5. Rozmawiają o (ty).
  6. Idę z (ona) do kina.
  7. Widziałem (ty) w teatrze.
  8. Daj (ja) nóż.
  9. Dużo o (ty) słyszałem.
  10. Profesor oddał (on) album.
  11. Wieczorem będę u (ty).
  12. Czy on (ty) o tym mówił?

2. Переведите на польский язык:

  1. Ты знаешь фильм (film) «С тобой и без тебя»?
  2. Почему ты не возвращаешь (zwracać) мне книгу?
  3. Кто тебе об этом сказал?
  4. Он говорил мне о тебе.
  5. Она налила (nalać) ему чай.
  6. Я не хочу с тобой разговаривать.
  7. Что с нами будет?
  8. Он был с вами в театре.
  9. Я не знаю о них.
  10. Кто к вам приехал?
  11. Что вам дали?
  12. Он нам все сказал.

3. Раскройте скобки и поставьте существительные в нужную падежную форму:

  1. Jestem (student).
  2. Nie mam (słownik).
  3. Tam stoi (pomnik).
  4. Napisała coś na (papier).
  5. Byłem u nich w (listopad).
  6. Rozmawiał o (Plac) Czerwonym.
  7. Pójdę tam z (brat).
  8. Kiedy wychodzimy z (wagon)?
  9. Na (koncert) było dużo ludzi.
  10. Co wiesz o jego (ojciec)?
  11. (Pan doktor), jakie lekarstwo jest dla mnie?
  12. Wie wszystko o (autor) tej powieści.

4. Переведите на польский язык:

  1. Он рабочий (robotnik).
  2. Я все понимаю в новом тексте.
  3. Она пришла с братом.
  4. Они разговаривают об авторе (autor) книги.
  5. Во время (podczas) войны они были в Ленинграде (Leningrad).
  6. Я даю словарь студенту.
  7. Ты был в Кракове?
  8. У меня нет чайника.
  9. Я купил коту молоко.
  10. Ты видела павлина в их саду (ogród)?
  11. Что он пишет в письме?
  12. Они поймали (złapać) карпа.

5. Переведите на русский язык:

  1. Szef jest zadowolony z ciebie.
  2. Czy pójdziesz z nami do Piotra?
  3. Znam cię bardzo dobrze.
  4. Bardzo lubię książkę «Tysiąc i jedna noc».
  5. Bez nich ja nigdzie nie pójdę.
  6. Ona cały czas opowiada o swoim kocie.
  7. Zupełnie zapomniałem o liście od ojca.
  8. W centrum placu znahduje się Grób Nieznanego Żołnierza.
  9. Przez ten tunel samochody pędzą bardzo szybko.
  10. Myślę, że nasz spacer był udany.

Проверить себя вы можете здесь

 

Предыдущий Урок 10  Вы изучили Урок 11  Следующий Урок 12

 

divider 2

Главные разделы сайта

divider

Комментарии для сайта Cackle