Содержание русско-польского разговорника:
Тема – Семья
- Czy ma pan / pani rodzinę? (У вас есть семья?)
- Proszę pana, czy ma pan żonę? (Дядя, у вас есть жена?)
- Czy jest pani mężatką? (Вы замужем?)
- Mieszkasz z rodzicami? (Ты живешь с родителями?)
- Czy masz rodzeństwo? (У тебя есть брат или сестра?)
- Pani jest samotna? (Вы живете одна?)
Приступая к изучению разговорника по теме «Семья», рекомендуется для начала ознакомиться со статьей «Разница в обращении при знакомстве в Польше». Зная эту разницу вам будет значительно легче приобрести новые знакомства или вежливо попросить человека о помощи!
Помните – поляки очень ценят вежливость!
Czy ma pan / pani rodzinę? (У вас есть семья?)
- – Czy jest pan żonaty?
- – Tak. Jestem żonaty.
- – Od jak dawna jesteście państwo małżeństwem?
- – Od dwudziestu czterech lat. Wkrótce będziemy obchodzili srebrne gody.
- – Z góry gratuluję. A czy mają państwo dzieci?
- – Mamy z żoną dwoje dzieci: syna i córkę.
- – Chyba są już dorosłe?
- – Córka, która jest starsza od syna o pięć lat, już sama jest matką.
- – To znaczy, że jesteście państwo już dziadkami.
- – Tak jest. Nawet dwukrotnie. Mamy dwoje wnuków.
Proszę pana, czy ma pan żonę? (Дядя, у вас есть жена?)
- – Proszę pana, czy ma pan żonę?
- – Nie, mały. Nie mam.
- – A ile pan ma lat?
- – Mam trzydzieści dwa lata.
- – Ma pan dzieci?
- – Nie mam.
- – Mamusiu, zapomniałem, czego jeszcze chciałaś się dowiedzieć?
Czy jest pani mężatką? (Вы замужем?)
- – Czy jest pani mężatką?
- – Tak, ale jesteśmy w separacji.
- – Wystąpiła pani o rozwód?
- – Jeszcze nie, i nie wiem, czy będę chciała. Po prostu chcemy odpocząć od siebie.
- – Mądra decyzja. Może jeszcze się uda uratować wasz związek.
Mieszkasz z rodzicami? (Ты живешь с родителями?)
- – Mieszkasz z rodzicami?
- – Tak, za mąż nie wyszłam, jestem panną.
- – A chciałabyś?
- – W sumie tak, ale jakoś nikt się nie pali do ożenku ze mną.
- – Głupstwo. Jesteś młoda i atrakcyjna. To sprawa czasu.
- – Oby!
Czy masz rodzeństwo? (У тебя есть брат или сестра?)
- – Czy masz rodzeństwo?
- – Mam brata i siostrę. Siostra jest starsza ode mnie o rok, brat jest młodszy o dwa lata.
- – Mieszkacie wszyscy razem?
- – Nie. Oni już założyli własne rodziny. Tylko ja jestem na razie kawalerem.
- – Mają dzieci?
- – Owszem. Mam bratanicę, siostrzenicę i siostrzeńca.
- – Czyli jesteś zarówno wujem, jak i stryjem.
- – Na to wygląda.
Перевод слов из текста
Bratanica | – племянница со стороны брата |
Siostrzenica | – племянница со стороны сестры |
Siostrzeńca | – племянник со стороны сестры |
Pani jest samotna? (Вы живете одна?)
- – Pani jest samotna?
- – Niestety tak. Mój dziadek i babcia nie żyją od dawna, ojciec i mama umarli parę lat temu.
- – Nie ma pani żadnych krewnych?
- – Mam kuzynki i kuzynów z rodzinami, jedną ciocię i dwóch wujów.
- – I to wszystko?
- – Wyszłam za mąż za wdowca z dziećmi, więc jestem macochą, mam pasierba i pasierbicę. Ale po rozwodzie nie utrzymuję z nimi żadnych kontaktów rodzinnych. Oprócz tego mam przyrodnią siostrę, która mieszka za granicą.
- – Smutne to, przecież ma pani już swoje lata.
- – Niech pani się nie przejmuje. Mam adoratora, który stara się o moją rękę.
- – No to żyć nie umierać!